Fe, fiuza, confianza, à propos de la fides et de ses dérivés, dans la langue de don Juan Manuel (Espagne, XIVe siècle)

Fiche du document

Date

18 septembre 2020

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Bernard Darbord, « Fe, fiuza, confianza, à propos de la fides et de ses dérivés, dans la langue de don Juan Manuel (Espagne, XIVe siècle) », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.kh8nji


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Fidēs est un mot latin dont le signifiant et le signifié méritent une analyse. En espagnol, le vocable fe a connu une forte dérivation, tant dans le domaine nominal (fiuza, fianza), que dans le domaine verbal. Fidĕre, fidēre et *fidāre (>fiar) sont des formes verbales qui en disent long sur le contenu malléable de ce signifié et sur les paradigmes analogiques impliqués. En prenant pour corpus l’œuvre de don Juan Manuel, nous essaierons de réfléchir sur le mot fe, sur ses applications au domaine juridique et à celui de la religion, ainsi que sur le champ lexical qu’il détermine.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en