Edition of the pseudo-aristotelician Secret of Secrets with a commentary Édition commentée du Secret des Secrets du Pseudo- Aristote En Fr

Fiche du document

Auteur
Date

22 octobre 2012

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Denis Lorée, « Édition commentée du Secret des Secrets du Pseudo- Aristote », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.kpqju4


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The Secret of Secrets is one of the most spread text at the end of the Middle Ages. Our thesis gives an edition based on twenty-four manuscripts of the fifteenth-century version with a commentary. Together with the original text, the first volume presents its history, a study that justifies the choice of a manuscript, and traditionnal tools : a study of the language, a glossary and an proper name index.The second volume presents notes and explanations : comparisons with the previous versions of the Secret of Secrets, explanations on some parts of medieval knowledge, precise details on explicit hidden references.The third volume is a commentary. A study of the word « secret » shows how important this paradoxical notion is, all at once word and silence, in a work that emphasises its hermetism in order to be spread out. The title of the treaty appears to be a reason of it success. The Secret of Secrets refers to many previous texts and invites us to create a new category : the « literature of secrets », in which the Secret of Secrets tries to appear as the hermetic text. The evanescent or incomplet secrets this treaty reveals are overcomed by the promise of becoming almighty. We also study how the enunciation overcomes the paradoxe of the secret, to be hidden and shown. Some significative choices in the translation are made between the previous arabic and latin versions : a change takes place in order to turn the reader into a more autonomous and popular individual

Le Secret des Secrets est l’un des textes les plus diffusés à la fin du Moyen Âge. On propose l’édition et le commentaire de la version diffusée au XVe siècle à partir des vingt-quatre manuscrits conservés. Le premier volume offre, outre le texte original, une présentation de son histoire, l’étude justifiant le choix d’un manuscrit de base, suivie des outils habituels : étude de la langue, glossaire et index des noms propres.Le deuxième volume présente des notes et des éclaircissements : comparaisons avec les versions antérieures du Secret des Secrets, éclaircissements sur des domaines de la pensée médiévale, précisions sur des références explicites ou cachées.Le troisième volume commente l’oeuvre. Une approche du substantif « secret » cerne l’importance de cette notion paradoxale, à la fois parole et mutisme, à l’intérieur d’une oeuvre qui met en avant son hermétisme pour être mieux diffusée. L’aspect publicitaire du titre du traité apparaît comme une raison de son succès. Le Secret des Secrets fait écho à un corpus de textes antérieurs et invite à suggérer la catégorie de « littérature des secrets », dans laquelle le traité pseudo-aristotélicien cherche à apparaître comme le texte hermétique par excellence. Les secrets qu’il livre, évanescents et incomplets, sont dépassés par la promesse d’une toute-puissance. L’étude de l’énonciation vise enfin à résoudre le paradoxe du secret qui doit être transmis tout en restant caché. Elle fait apparaître des choix de traduction significatifs par rapport aux versions latines et arabes antérieures : un glissement s’opère visant à faire émerger un lecteur plus autonome et moins princier.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en