La double appartenance de l'emprunt linguistique: le cas du gallicisme en espagnol

Fiche du document

Date

2020

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Sujets proches Fr

Signifiant Sémantique

Citer ce document

Stéphane Oury, « La double appartenance de l'emprunt linguistique: le cas du gallicisme en espagnol », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.l3hwj2


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Le gallicisme en espagnol présente une double appartenance à plus d'un titre : elle peut être étymologique, le français n'étant parfois que le « passeur » depuis une langue tierce. Elle peut être prosodique, phonologique ou morphologique, le vocable portant une accentuation, un signifiant audible ou un genre grammatical exogènes. Elle peut enfin être sémantique, la forme empruntée se délestant de certaines acceptions françaises ou s'enrichissant de certaines autres absentes dans la langue de Molière. Mots clés : étymologie-lexicologie-emprunt-gallicisme Bio-bibliographie : L'auteur est maître de conférences à l'Université de Lorraine et traducteur. Ses recherches gravitent autour de la néologie en espagnol actuel et de l'emprunt linguistique en particulier. Biobibliografía: El autor es titular en la Université de Lorraine (Francia) y traductor. Su investigación gira en torno a la témática de la neología en español actual y más precisamente el galicismo.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en