2016
Laetitia Dumont-Lewi, « Les Niguedouilles au pays des bimbelots. Traduire Pinocchio pour la scène », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.lpm6kv
Cet article rend compte d’une expérience de traduction collective dans le cadre pédagogique d’un atelier mené en 2014 à l’École normale supérieure (Paris) et qui a abouti à la traduction (de l’italien vers le français) et à la mise en scène du Pinocchio de Carmelo Bene, d’après Carlo Collodi. Le travail collectif a pris un sens multiple, puisqu’il s’agissait de traduire une adaptation, de la traduire à plusieurs mais aussi de la porter à la scène. Les enjeux pédagogiques de l’expérience – former à la traduction, réfléchir aux spécificités dramaturgiques de la traduction pour la scène, expérimenter différentes formes de travail collectif – ont mis en évidence le lien entre pratique de la traduction et pratique théâtrale.