Validation transculturelle de l’elal d’Avicenne en Soninké (Mauritanie)

Fiche du document

Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

L'Autre

Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Hawa Camara et al., « Validation transculturelle de l’elal d’Avicenne en Soninké (Mauritanie) », L'Autre, ID : 10670/1.lz6fgt


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

Les enfants de migrants sont souvent exposés à plus d’une langue dès leur plus jeune âge. Afin de mieux évaluer ces derniers dans toutes leurs compétences linguistiques et d’adapter les prises en charge qui leur sont destinés, il est nécessaire d’utiliser des tests adaptés. A ce jour, l’ELAL d’Avicenne est le seul test d’évaluation des compétences langagières des enfants plurilingues. Dans le cadre de sa validation transculturelle, en langue soninké, nous avons été en Mauritanie, rencontrer des enfants monolingues. L’analyse des évaluations langagières recueillies dans ce contexte, nous donne des pistes quant à l’influence de la culture sur le développement langagier des enfants de migrants soninkés ainsi que les modalités de transmission de la langue maternelle.

Migrants’children are frequently exposed to more than one language from a young age. In order to better evaluate them with all their linguistic skills and to adapt care for them accordingly, it is necessary to use adapted tests. To date, the Avicenne‘s ELAL test is the only test used to evaluate the language skills of plurilingual children. The transcultural validating of this test in Soninke involved going to Mauritania and meeting monolingual children. The analysis of these language findings have given us inroads into the cultural influence on language development in Soninke migrant’s child, along with the means for transmitting the mother tongue.

Los hijos de migrantes a menudo están expuestos a más de un idioma a una edad temprana. Con el fin de evaluarlos adecuadamente en todas sus habilidades lingüísticas y para adaptar la atención profesional que se les presta, es necesario utilizar las pruebas adecuadas. Hasta la fecha, el ELAL de Avicenne es la única prueba para evaluar las habilidades lingüísticas de los niños multilingües. Como parte de su validación transcultural en lenguaje Soninké, se han evaluado niños monolingües en Mauritania. El análisis de las evaluaciones efectuadas en este contexto nos da algunos indicios sobre la influencia de la cultura en el desarrollo del lenguaje de los hijos de inmigrantes Soninké, así como sobre las modalidades de transmisión de la lengua materna.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en