L'Education Bilingue au Paraguay ou comment sortir de la diglossie

Fiche du document

Date

2006

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Citer ce document

Henri Boyer et al., « L'Education Bilingue au Paraguay ou comment sortir de la diglossie », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.mfn844


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

La langue guarani était au Paraguay langue nationale depuis 1967, mais le castillan était alors la seule langue officielle. Avec le retour à la démocratie et la promulgation de la Constitution de 1992 les deux langues sont désormais officielles, une situation inédite en Amérique latine. Cette coofficialité ne fait du reste que prendre acte d’une réalité numérique : le guarani est la langue très majoritairement parlée au Paraguay. Cependant ses usages scripturaux sont réellement très limités et elle a été et reste l’objet de représentations contradictoires : il s’agit bien jusqu’ici d’une langue minorée. C’est dire si la mise en œuvre en 1994 d’une Réforme éducative ambitieuse au travers d’un Plan National d’Éducation Bilingue, en vue de faire du guarani, à l’égal du castillan, une langue d’instruction à part entière dans le système éducatif paraguayen, n’allait pas de soi. On se propose dans cette contribution d’analyser, par-delà les modalités concrètes du Plan en question, les obstacles d’ordre sociolinguistique et didactique qui n’ont pas manqué de surgir (conflit de normes, maintien de représentations minorisantes, problèmes liés à la réalisation d’une pédagogie inédite de l’écrit, etc.) au cours des dix dernières années, essentiellement à travers l’observation de terrain et les analyses produites par des acteurs engagés dans l’Éducation Bilingue.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en