Daniel Mendelsohn critique, professeur et écrivain : textes antiques, mythe et transmission

Fiche du document

Auteur
Date

26 août 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Ariane Ferry, « Daniel Mendelsohn critique, professeur et écrivain : textes antiques, mythe et transmission », HAL-SHS : histoire de l'art, ID : 10670/1.mo583v


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

De son propre aveu, Daniel Mendelsohn, connu en France par les traductions de The Lost : The Search For Six Of Six Million (2006) et de An Odyssey : A Father, A Son and an Epic (2017), doit plutôt sa notoriété aux États-Unis aux essais qu’il publie régulièrement dans The New Yorker ou The New York Review of Books. Ces articles répondent généralement à des commandes ayant trait à des productions « transformant » des textes classiques (traductions, adaptations, réécritures, remédialisations). L’auteur en a sélectionné une partie pour constituer deux recueils, How Beautiful It Is And How Easily It Can Be Broken (2008) et Waiting For The Barbarians. Essays from the Classics to Pop Culture (2012) – avant la parution annoncée de How to Read the Classics. Nous retiendrons quant à nous les essais portant sur la réception créatrice de quelques œuvres majeures de l’Antiquité grecque et romaine (« œuvres mythes » et œuvres déterminantes dans l’élaboration de célèbres mythes littéraires), avec l’objectif de cerner le positionnement esthétique et éthique d’un critique américain nourri d’œuvres classiques et qui se livre à une analyse éclairée et passionnante des rapports de la culture populaire contemporaine aux grands récits mythiques, mais aussi à une autobiographie intellectuelle emblématique de notre relation collective à la transmission.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en