Questions d’exégèse picénienne

Fiche du document

Date

2009

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Vincent Martzloff, « Questions d’exégèse picénienne », MOM Éditions, ID : 10670/1.mqqhjk


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Recent advances in our understanding of the Picene (or South Picene) language make it worthwhile to re-examine the questions raised by the interpretation of the South Picene stele of Penna S. Andrea (TE 5). The present contribution will focus on one form in particular: povaisis. Although there have been many attempts to explain the morphological structure of the word, all of them are fraught with difficulties, and the interpretation of povaisis as a proper name is open to serious doubt. Some preliminary remarks about formal characteristics and phonological idiosyncrasies of TE 5 (palatalizations, glide formation in panivú “quamdiū”) will lead us to formulate a hypothesis about povaisis “so that you carry out, so that you perform”: pov‑ (“quō”) + aisis (“āxīs”), a sigmatic subjunctive like āxim, adāxint (*ag‑sī‑s). This assumption will help us to clarify the syntactical structure of the sentence. Among other stylistic features, the etymological figure pov-aisis pid-aitúpas (*kʷō + ag‑sīs; *kʷid + ag‑et‑ā hap‑ā‑s) illustrates “the first age of poetry in Italy” (C. Watkins), with its verbal art from beyond the grave.

Des progrès récents dans notre intelligence de la langue picénienne (ou sud-picénienne) invitent à reprendre l’examen des questions soulevées par l’interprétation de la stèle sud-picénienne de Penna S. Andrea (TE 5). L’étude qui suit porte notamment sur la forme povaisis. En dépit des nombreux efforts pour expliquer la structure morphologique de ce mot, toutes les propositions sont grevées de difficultés, et l’interprétation de povaisis comme nom propre est des plus douteuses. Des observations préliminaires concernant les particularités formelles et les singularités phonologiques de TE 5 (palatalisations, apparition d’un son de transition dans panivú « quamdiū ») nous conduiront à formuler une hypothèse touchant povaisis « afin que tu réalises, afin que tu accomplisses » : pov‑ « quō » + aisis « āxīs », subjonctif sigmatique comme āxim, adāxint (*ag‑sī‑s). Cette analyse doit nous permettre d’élucider l’organisation syntaxique de la phrase. Entre autres manifestations d’une élaboration stylistique, la figure étymologique pov-aisis pid‑aitúpas (*kʷō + ag‑sī‑s ; *kʷid + ag‑et‑ā hap‑ā‑s) illustre le « premier âge poétique de l’Italie » (selon une expression empruntée à C. Watkins), avec sa recherche verbale qui nous vient d’outre-tombe.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en