http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Yanna Guo, « Michelle Loi, une combattante comme ça.: Portrait d’une traductrice engagée de Lu Xun en France », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.n3slxq
Spécialisée en poésie chinoise moderne, Michelle Loi (1926-2002) est notamment reconnue pour son engagement actif à l’égard de la traduction des œuvres de Lu Xun (1881-1936), écrivain-phare de la littérature chinoise moderne « sacralisé » à titre posthume au cours de l’ère maoïste en Chine. Les traductions de Michelle Loi, touchant à tous les genres littéraires de l’auteur (poèmes, poèmes en prose, nouvelles, essais), sont marquées d’une empreinte idéologique. Cet article propose de dessiner le portrait de la traductrice dans un contexte historique donné, afin de mettre en évidence sa visée traductive. L’influence de la visée traductive sera également révélée à travers l’étude detraduction comparée du poème en prose Un combattant comme ça.