2023
Juliette Bourget, « Traduire le discours intérieur polyphonique : vers une homogénéisation énonciative ? », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.ne7iij
La représentation de la vie intérieure des personnages dans la fiction s’effectue grâce à différentes techniques narratives ayant des caractéristiques linguistiques variées. Si les typologies divergent selon les auteurs, toutes s’accordent à classer cette forme particulière de discours rapporté à partir du degré de présence de la voix du personnage (dont les pensées seraient citées plus ou moins directement) et de celle du narrateur (qui prend en charge plus ou moins complètement le contenu de pensées). Dans cet article, nous nous intéresserons aux cas que nous nommons « hybrides » : ceux-ci semblent combiner des types différents de discours, introduisant ainsi une polyphonie qui mêle la voix du narrateur à celle du personnage. Notre corpus, constitué de cinq romans écrits par Patricia Highsmith et de leur traduction en français, nous permettra de vérifier la loi de standardisation croissante de Toury (1995), selon laquelle la mixité tend à diminuer dans la traduction.