Tradução, adaptação e validação do instrumento “Community Integration Questionnaire”

Fiche du document

Date

2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
http://www.redalyc.org/revista.oa

Licence

Ciência & Saúde Coletiva



Citer ce document

Helena Maria Silveira Fraga-Maia et al., « Tradução, adaptação e validação do instrumento “Community Integration Questionnaire” », Ciência & Saúde Coletiva, ID : 10670/1.nkv7ux


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

"Objetivo: Realizar a tradução, adaptação e validação do instrumento “Community Integration Questionnaire” que avalia a integração na comunidade após trauma de crânio (TCE). Métodos: Estudo com sobreviventes de TCE. O julgamento da equivalência de mensuração se baseou na avaliação da confiabilidade, por meio de estimativas da concordância entre-observadores, da correlação item-escala e da consistência interna das escalas da CIQ, da validade concorrente e validade de construto. Resultados: A concordância entre entrevistadores variou de substancial a quase perfeita. As correlações item-escala foram, em geral, maiores entre os itens e seus respectivos domínios e os coeficientes de correlação intraclasse foram elevados tanto para a escala em geral, como para os domínios da CIQ. A correlação entre a CIQ e as escalas DRS, GOSE e RLOS alcançaram valores considerados satisfatórios. Entretanto, a análise fatorial gerou quatro fatores (dimensões) que não corresponderam à estrutura dimensional do instrumento original. Conclusão: O instrumento resultante da adaptação pode ser útil para avaliar globalmente a integração na comunidade após TCE no contexto brasileiro, pelo menos até que novos estudos de avaliação psicométrica da CIQ sejam desenvolvidos com amostras maiores."

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en