2000
Ce document est lié à :
http://www.redalyc.org/revista.oa
Psicothema
Elena María Andrade Fernández et al., « Problemas semánticos en la adaptación del POMS al castellano », Psicothema, ID : 10670/1.nmiel6
"El POMS (McNair, Lorry Droppleman, 1971) es una lista compuesta originalmente por 65 adjetivos,destinados a medir siete factores de estado de ánimo: Tensión, Depresión, Cólera, Vigor, Fatiga,Confusión y Amistad. Aunque ha sido diseñado para el ámbito clínico, su uso se ha extendido aotras áreas de la Psicología. Los resultados más concluyentes con el cuestionario provienen de lasmuestras que son comparables en edad y nivel educat ivo con los estudiantes universitarios de EstadosUnidos. En este estudio se ha llevado a cabo la traducción del POMS al castellano y una primeraaplicación a una muestra de 374 estudiantes universitarios. El análisis psicométrico de los datosha revelado que algunos de los adjetivos han sido interpretados por los sujetos como indicadores deun estado de ánimo diferente al que originalmente les correspondía, siendo el factor Confusión elmás difícil de replicar."