2 février 2020
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2777-5178
brandondecarvalho, « la traduction audiovisuelle - définition ET compétences demandées », Dynamiques et pluralités culturelles, ID : 10670/1.onfs4i
La traduction audiovisuelle correspond à la traduction d'un document vidéo à partir de l'utilisation d'un logiciel de traduction numérique. Au niveau de l'audiovisuel, la fonction du traducteur est de réaliser le doublage et les sous-titrages de films, de séries ou de documentaires. Le traducteur doit respecter plusieurs éléments techniques comme la synchronisation du texte avec l'audio du fichier vidéo ou alors la vitesse de déroulement des sous-titres. Cependant, ce type de traduction req...