Le devenir du -/r/ de l'infinitif portugais en capverdien santiagais moderne

Fiche du document

Date

2011

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Nicolas Quint, « Le devenir du -/r/ de l'infinitif portugais en capverdien santiagais moderne », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.ou63c9


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Bien que l'infinitif portugais soit la source la plus plausible de l'écrasante majorité des bases verbales du dialecte capverdien de l'île de Santiago (en République du Cap-Vert ), le -/r/ final des infinitifs ibéro-romans est très généralement tombé en santiagais (st.) moderne:(1) portugais classique (pcl.) ouvir /ow'vir/ entendre > st. obi /'obi/.Dans une première partie de cet article, je rappellerai à grands traits les principales caractéristiques du passage de l'infinitif portugais à la forme libre (forme de base de la flexion verbale capverdienne) santiagaise.Cependant, le -/r/ portugais s'est parfois maintenu lors de la formation du créole capverdien:(2) pcl. ser, poder /'ser, po'der/ être, pouvoir > st. ser, poder /'ser, po'der/ être, pouvoir (substantif uniquement).Dans la seconde partie de ce même article, je ferai donc le point sur ces -/r/ rémanents et m'attacherai à en proposer une catégorisation à partir des cas attestés en santiagais contemporain.Enfin, dans une troisième partie, je montrerai que la marque -/r/ (dérivée de l'infinitif portugais) est bel et bien un morphème productif en capverdien moderne. Le paradigme des flexions synthétiques du santiagais compte donc une forme de plus que ce qu'en donnent l'ensemble des descriptions connues de cette langue.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en