ARTICLE RETIRÉ : D'une culture à l'autre : confusion de langues à l'adolescence

Fiche du document

Date

2002

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Colette Lhomme-Rigaud, « ARTICLE RETIRÉ : D'une culture à l'autre : confusion de langues à l'adolescence », Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe, ID : 10670/1.ownlan


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

L’axe de ce travail se situe autour du narcissisme et du fonctionnement limite. L’élaboration du double comme objet de projection narcissique sera alimenté par l’éprouvé d’une équivocité quant à l’environnement culturel se dispersant dans plusieurs langues. Ce morcellement linguistique attisera la scission du sujet, en lui faisant perdre ses repères. Le trouble identificatoire chez cette adolescente appartenant, de par l’origine des parents, à plusieurs cultures, amplifie l’impact d’un traumatisme sexuel, à la puberté, en faisant se fragmenter les différentes instances de l’appareil psychique. Pour éviter de se dissoudre, le moi tendra à se rigidifier dans une identification, ancienne, régressive et unique, bloquant ainsi toutes les possibilités évolutives du sujet. La rencontre d’une expérience vécue, à 8 ans, et d’un fantasme suscité par une production télévisée étrangère célèbre facilitera cette régression. La force pathogène d’un secret familial entretenu autour d’une sœur jumelle morte, à la naissance, en Amérique, à la suite d’un accouchement prématuré de la mère, entraînera un processus de dédoublement qui se fixera dans un rejet de la langue usuelle. La confusion des langues reflétera la fragmentation du moi, déchiré par la multiplicité des strates culturelles intergénérationnelles et transgénérationnelles imprégnant l’inconscient du sujet.

The axis of this work is situated around narcissism and limit fonctionning. The elaboration of double of narcisistic projection will be fed by the feeling of ambiguity concerning the cultural environnement scattered into several languages. This linguistic shattering will sharpen the subject cleavage, making him lose his reference marks. The identification disorder for this teenager who belongs, throughher parents’s origin, to several cultures amplifies the impact of a sexual trauma, at the time of puberty, shattering the different (instances) of the psychic makeup. In order to avoid disolving, the self will tend to rigidify in an ancient identification regressive and unique, blocking all possibilities of evolution for the subject. The merging of something undergone at the age of eight, and of a fantasy caused by a well know foreign tv series will facilitate this regression. The pathogenic power of a family secret, nurtured aroud a twin sister, who died at birth, in America, as a result of the mother’s premature delivery, will cause a process of undoubling which will be stuck in the rejection of the usual language. The confusion of the languages will reflect the shattering of the self, torn by the great number of cultural, intergenerational and transgenerational, stratum that permeating the subject’s inconscious.

ResumenLa orientacion de este se situa alrededor del narsicismo y del funcionamento limite. La elaboracion del doble como objeto va a ser alimentda por el sentido de une ambiguedad en relacion con el ambiente cultural dispersandose en varias lenguas. Esta particion linguistica avivara la escision del sujeto, haciendole perder sus puntos de referencia. La confucion identificatoria del adolecente que pertenece por el origen de sus padres a varias culturas amplia el impacto traumatico sexual al momento de la pubertad fragmentando las diferentes instancias del aparato psiquico. El ego, para evitar disolverse trata de rijidificarse en una identificacion anterior, regresiva y unica bloqueando asi todas las posibilidades evolutivas del sujeto. El encuentro de una experiencia vivida a la edad de 8 anos y de un fantasme sucitado por un famoso programa televisivo extranjero, facilitara esta regression. La furza patogena de un secreto familiar mantenido alrededor de una hermana gemela muerta al nacimiento en america despues de un parto prematuro de la madre producira un proceso de desdoblamiento que va a traducirse en un rechazo de la lengua usual. La confucion de lenguas reflejara la fragmentacion del ego destrozado por la multiplicidad de los estratos culturales intergenercionale y transgeneracionales impregnando el inconsciente del sujeto.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en