Comprendre le phénomène du suržyk ukrainien

Fiche du document

Date

1 juillet 2022

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2804-7397

Collection

Peren-Revues

Organisation

Université de Lille

Licences

CC BY , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Natalya Shevchenko, « Comprendre le phénomène du suržyk ukrainien », Lexique : revue en sciences du langage, ID : 10.54563/lexique.693


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cette étude porte sur le phénomène linguistique bien répandu aujourd’hui en Ukraine qui est le suržyk, mélange de deux langues parlées dans le pays, à savoir l’ukrainien et le russe. A l’origine, le suržyk est un mélange ukrainien-russe qui apparaît au moment de l’expansion du russe en Ukraine au 18ème siècle, suite à des décrets tsaristes interdisant l’ukrainien en Ukraine de l’Est. C’est ensuite le résultat de l’urbanisation du pays avec les centres urbains majoritairement russophones et les villages majoritairement ukrainophones. Aujourd’hui, les locuteurs ne sont pas toujours conscients des intrusions étrangères dans leur langue mais selon les derniers sondages de l’Institut international de sociologie de Kyiv, entre 11% et 18% de la population ukrainienne parleraient ce mélange au quotidien. Les interférences entre le russe et l’ukrainien sont observées à tous les niveaux que ce soit le lexique, la grammaire, la phonétique ou la sémantique, mais le système lexical et la syntaxe y sont plus exposés que la phonologie ou la morphologie.Le présent article décrit les origines et la nature du phénomène. Une comparaison du suržyk avec d’autres systèmes linguistiques comme le pidgin ou le créole est également effectuée pour une meilleure compréhension et une systématisation du phénomène.

This paper studies the phenomenon called Suržyk, a mixture of the two main languages spoken in Ukraine, Ukrainian and Russian. Suržyk appeared at the time of the expansion of Russian in Ukraine in the 18th century, following tsarist decrees prohibiting the Ukrainian language in Eastern Ukraine. Its use extended with the urbanization of the country, with Russian dominating the cities, and the rural population predominantly continuing to speak Ukrainian. Today, Ukrainians are not always aware of foreign intrusions into their native language, but according to the latest surveys of the International Institute of Sociology in Kyiv, between 11% and 18% of the Ukrainian population speak this mixture on a daily basis. In Suržyk, interference between Russian and Ukrainian is observed at all levels, be it lexical, grammatical, phonetic or semantic, but the lexical system and syntax are more exposed than phonology or morphology. This article describes the origins and the nature of this phenomenon. A comparison of Suržyk with other linguistic systems due to language contact such as Pidgins or Creoles is also made for a better understanding and the systematization of the phenomenon.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en