Les compilateurs du Liber glossarum ont-ils utilisé un manuscrit interpolé des Instructions d'Eucher ?

Fiche du document

Date

20 décembre 2016

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/263577/EU/The Liber glossarum. Edition of a Carolingian ecyclopaedia/LIBGLOSS

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches En Fr

Leptome Liber

Citer ce document

Olivier Szerwiniack, « Les compilateurs du Liber glossarum ont-ils utilisé un manuscrit interpolé des Instructions d'Eucher ? », HAL-SHS : histoire, philosophie et sociologie des sciences et des techniques, ID : 10670/1.pijjru


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The article presents Eucherius manuscripts of Instructiones prior to the 9th century in which the authors of Liber glossarum could find some interpretations of Hebrew names and shows that these authors used an interpolated manuscript since they copied at least one of the 25 supplementary interpretations of Hebrew names contained in the edition of Eucherius Instructiones published by Johannes Alexander Brassicanus at Basle in 1531.

L’article présente les manuscrits des Instructions d’Eucher antérieurs au IXe siècle dans lesquels les auteurs du Liber glossarum ont pu trouver des interprétations des noms hébreux et montre que ces auteurs ont utilisé un manuscrit interpolé puisqu’ils ont recopié au moins l’une des vingt-cinq interprétations de noms hébreux supplémentaires contenues dans l’édition des Instructions d’Eucher publiée par Johannes Alexander Brassicanus à Bâle en 1531.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en