The Old Testament or Hebrew Bible in Africa: Challenges and prospects for interpretation and translation

Fiche du document

Date

1 janvier 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Organisation

SciELO


Sujets proches En

Foreign languages Languages

Citer ce document

Aloo O. Mojola, « The Old Testament or Hebrew Bible in Africa: Challenges and prospects for interpretation and translation », Verbum et Ecclesia, ID : 10670/1.ps8lt8


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

The Old Testament or Hebrew Bible is much loved in Africa. It is however encountered almost exclusively in translation, either through translation into local indigenous languages or translation into foreign, non-local languages. The source language Hebrew text is inaccessible to the vast majority of readers, including Christian pastors or theological students who would naturally be expected to have access by virtue of their profession. Knowledge of the Old Testament or Hebrew Bible is thus mediated through existing translations and interpretations, and through the popular or scholarly writings of Old Testament or Hebrew Bible experts. In many parts of Africa the latter are in very short supply. This article is an attempt to engage and critically reflect further on some of the issues arising out of this situation with specific reference to the work of Knut Holter, as well as others. This situation and the challenges posed for a full and unencumbered encounter with the Hebrew scriptures and prospects for the future is explored. Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: It is expected that the translation of the Hebrew scriptures involves interaction with local cultures and belief systems opening space for new interpretations from the perspectives of local world views and practices. The challenges for local Christian theologies and Christian doctrine in general arising from this are unavoidable.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en