Introduction à la vie et à l'œuvre de Ferdinando Galiani et Chronologie de la vie de F. Galiani

Fiche du document

Auteur
Date

15 janvier 2005

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

André Tiran, « Introduction à la vie et à l'œuvre de Ferdinando Galiani et Chronologie de la vie de F. Galiani », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.q3pd6z


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Offer, to the French public, a bilingual translation today remedies a notorious injustice, because the history of the economic thought privileges a reduced group of Anglo-Saxon authors.The translation of Della Moneta in French is a first step. It has sense only in the hope that it will be followed by the other translations of works so fundamental for the forming of the European consciousness and the history of the ideas that: Antonio Genovesi's Lezioni del commercio, Cesare Beccaria's Economia pubblica, Gian Maria Ortes's Economia nazionale. To these Italian authors, it would be necessary to add those, so important, of Spain and Germany. We look, in this introduction, certain number of information about Ferdinando Galiani's biography, about economic and political context of time, as well as about stakes in the debates led in the middle of the XVIII-th century about the monetary system. Whole passages of Della moneta lean on direct observations, readings of works and the polite conversations, so important for the time for the constitution and the distribution of the knowledge. Without doing of artificial reference to the European current events, that it is allowed to us to find that it is not a fate if the " debate on currencies ", in the middle of the XVIII-th, intervenes during a period of changes of political system in most of the Italian States. The best introduction which one can find to the Della Moneta de F. Galiani is moreover the work of Franco Venturi: Settecento Riformatore. For lack of having a French translation of this major book of the history of the XVIII-th century in Italy, we decided to lean on its works as well as on those of the other Italian historians.Ferdinando Galiani

Offrir aujourd'hui, au public francophone, une traduction bilingue remédie à une injustice notoire, puisque l'histoire de la pensée économique privilégie un groupe réduit d'auteurs, la plupart anglo-saxonsLa traduction du Della Moneta en français est un premier pas. Elle n'a de sens que dans l'espoir qu'elle sera suivie d'autres traductions d'ouvrages aussi fondamentaux pour la formation de la conscience européenne et l'histoire des idées que les : Lezioni del commercio de Antonio Genovesi, l'Economia pubblica de Cesare Beccaria, l'Economia nazionale de Gian Maria Ortes. À ces auteurs italiens, il faudrait ajouter ceux, tout aussi importants, d'Espagne et d'Allemagne. Nous donnons, dans cette introduction, un certain nombre d'informations sur la biographie de Ferdinando Galiani, sur le contexte économique et politique de l'époque, ainsi que sur les enjeux des débats menés au milieu du XVIIIe siècle à propos du système monétaire. Des passages entiers du Della moneta s'appuient sur des observations directes, des lectures d'ouvrages et des conversations de salons, si importantes à l'époque pour la constitution et la diffusion du savoir. Sans faire de référence artificielle à l'actualité européenne, qu'il nous soit permis de relever que ce n'est pas un hasard si le « débat sur les monnaies » , au milieu du XVIIIe, intervient lors d'une période de changements de régime politique dans la plupart des États italiens. La meilleure introduction que l'on puisse trouver au Della Moneta de F. Galiani est d'ailleurs l'ouvrage de Franco Venturi : Settecento Riformatore . Faute de disposer d'une traduction française de ce livre majeur de l'histoire du XVIIIe siècle en Italie, nous avons pris le parti de nous appuyer sur ses travaux ainsi que sur ceux d'autres historiens italiens .Ferdinando Galiani

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en