"Ktîr Tajjibe ce plat! fî garlic?": Compliments, comments and other assessments in dinner talk in France and Lebanon

Fiche du document

Date

2014

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Véronique Traverso et al., « "Ktîr Tajjibe ce plat! fî garlic?": Compliments, comments and other assessments in dinner talk in France and Lebanon », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.q7pfgd


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

This paper deals with compliments and other forms of assessments in French and Lebanese invitations to dinner between friends and relatives. While a wide range of literature has been devoted to compliments since Pomerantz's paper in 1978, with different methodologies, in different settings and in different languages , Arabic is understudied in this respect, as well as on other aspects of interaction . The study is based on naturally occurring interactions analysed in a conversation analytic/interactional linguistics approach. The first part of the paper presents the main aspects of previous studies on compliments that will be used as reference points for the present study, before coming to the corpora and the methodology for comparison. The last part of the paper is devoted to the interactional multimodal comparative analysis of the two corpora. This analysis has brought to the forefront some shared practices in the use and management of different forms of comments and assessments in the French and Lebanese corpora, as well as very strong differences related to what is being assessed and to compliment responses. We have found two common formats and two formats that are specific to one or the other of the two corpora. In the paper, we successively present the common formats (i.e., displaying and assessing an element related to the meal, assessing while savouring a dish), then what seems specific to the French corpus (noticings and comments), then to the Lebanese corpus (compliments on the person). Finally, we try to relate these findings to other and more general features, which have been recurrently observed in French or Lebanese interactional behaviour.

Cet article traite des compliments et d'autres formes d'évaluations dans des invitations françaises et libanaises entre proches. Alors qu'une importante littérature a été consacrée aux compliments depuis l'article de Pomerantz en 1978, avec des méthodologies différentes, dans des situations et des langues différentes, l'arabe reste un parent pauvre à cet égard, aussi bien que sur d'autres aspects d'interaction. L'étude est basée sur des "naturally occurring interactions" analysées dans une approche d'analyse conversationnelle et linguistique interactionnelle. La première partie de l'article présente les aspects principaux d'études précédentes sur les compliments qui seront utilisés comme des points de référence, puis les corpus et la méthodologie pour la comparaison. La deuxième partie est consacrée à l'analyse comparative multimodale interactional des deux corpus. Cette analyse fait apparaître certaines pratiques partagées dans l'utilisation et la gestion des différentes formes de commentaires et d'évaluations dans les corpus français et libanais, mais aussi des différences très nettes liées à ce qui est évalué et aux réponses de compliment. Nous avons trouvé deux formats communs et deux formats qui sont spécifiques à l'un ou l'autre des deux corpus. Nous présentons successivement les formats communs (c'est-à-dire, montrer et évaluer un élément lié au repas, évaluer le plat en le dégustant), puis ce qui semble spécifique au corpus français (des remarques et commentaires) ou au corpus libanais (les compliments sur la personne). Pour finir, nous essayons de nous rapporter ces résultats à d'autres caractéristiques qui sont observées de façon récurrentes dans les comportements interactionnels français et libanais.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en