Deportatio exercitus. Le retour victorieux de l’armée dans la mentalité romaine archaïque : une victoire sur la mort. Étude lexicale et idéologique

Fiche du document

Date

2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Citer ce document

Jean-Paul Brachet, « Deportatio exercitus. Le retour victorieux de l’armée dans la mentalité romaine archaïque : une victoire sur la mort. Étude lexicale et idéologique », HAL-SHS : histoire de l'art, ID : 10670/1.qh4lnd


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

By the Romans the chief of the army had to bring home the troops as far as possible safe and sound after he had closed a campaign with a victory : that is what is called dēportātio exercitūs, a very old practice which supports a double interpretation, a concrete one and an eschatological one. The root *per-, which we find in fine in dēportāre, could mean to bring back to life, as is confirmed by the use of that verbal root in sanskrit. At the end of the paper we deal with the example of a dēportātio exercitūs « au féminin » : Cloelia, who is the human avatar of an old divinity/deity, at the head of her sister hostages swimming across the river amidst a shower of javelins and bringing them all safe back to Rome.

À Rome, le chef de l'armée doit autant que possible ramener ses troupes intactes après avoir mené une campagne victorieuse : c'est la dēportātio exercitūs, pratique très ancienne susceptible d'une double interprétation, concrète et eschatologique. En effet, la racine verbale *per-, qui se retrouve in fine dans dēportāre, a pu signifier le fait de faire passer de la mort à la vie, de ramener à la vie, comme le confirme par ailleurs son emploi en sanscrit. On termine par l'examen d'un exemple probable de dēportātio exercitūs au féminin, Clélie, avatar humanisé d'une vieille divinité guerrière, ramenant à Rome ses compagnes saines et sauves.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en