Análisis de la prosodia semántica y su aplicación en la enseñanza del español a sinohablantes

Fiche du document

Date

1 avril 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
10.32870/mycp.v11i31.768

Organisation

SciELO

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Yufei Cao et al., « Análisis de la prosodia semántica y su aplicación en la enseñanza del español a sinohablantes », México y la Cuenca del Pacífico, ID : 10670/1.qqntc4


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Resumen En el marco de la lingüística de corpus y con base en el Corpus del Español del Siglo xxi y el Corpus Nacional de Chino Contemporáneo, con el método propuesto por Zhao y Li (2010) y analizado mediante el programa AntConc, este trabajo realiza un análisis de la prosodia semántica con el caso ejemplificado del adverbio de grado español demasiado y su equivalente en chino 太(tài), asimismo, indaga en su aplicación didáctica. Las conclusiones del estudio son las siguientes: 1. Tanto demasiado como 太(tài) cuentan con una prosodia semántica mixta y sus usos frecuentemente expresan una actitud negativa o neutral; 2. Al igual que太(tài), demasiado es usado como un tipo de eufemismo en oraciones negativas; 3. Demasiado en comparación con 太(tài) expresa en menos ocasiones una actitud positiva; 4. Al impartir el español a sinohablantes, el estudio de la prosodia semántica puede contribuir a la profundización del análisis semántico de las palabras, visualizar sus combinaciones más frecuentes y evitar la transferencia negativa del chino.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en