Motivations of iconic phraseologies : semantic-cognitive exploration MOTIVATIONS DES PHRASÉOLOGIES ICONIQUES : EXPLORATION SÉMANTICO-COGNITIVE En Fr

Fiche du document

Date

30 décembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.5281/zenodo.10445065

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Fayçal Agzoum, « MOTIVATIONS DES PHRASÉOLOGIES ICONIQUES : EXPLORATION SÉMANTICO-COGNITIVE », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.5281/zenodo.10445065


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Usually omnipresent from trivial discussions to solemn harangues, phraseological units reflect the idiomatic and figurative facet of our language. Likewise, being part of the lexical repertoire, and of the cultural system in a broader sense, these lapidary constructions, a composed and more or les stabilized part of the lexicon, are, through their cohesion and their intergenerational transfer, explicit representatives of the “language and culture” binary. Part of the framework of Cognitive Semantics via the conceptual metaphor model developed by Lakoff & Johnson (1980), this work goes beyond the classic vision which did not envisage a link between the primary senses and idiomatic of the PU. Furthermore, our reflection aims to question the said conception in favor of multiple iconic (metaphorical and metonymic) and cultural motivations, ensuring a continuum from which the trajectory of meaning of the phraseological units is traced, from compositionality to idiomaticity.

Omniprésentes ordinairement, des discussions triviales aux harangues solennelles, les unités phraséologiques reflètent la facette idiomatique et figurée de notre langage. De même, faisant partie du répertoire lexical, et du système culturel dans un sens plus large, ces constructions lapidaires, partie composée et plus ou moins stabilisée du lexique, sont, de par leur cohésion et leur transfert intergénérationnel, des représentants explicites de la binarité « langue et culture ». S’inscrivant dans le cadre de la Sémantique Cognitive via le modèle de la métaphore conceptuelle développé par Lakoff & Johnson (1980), ce travail se veut un dépassement de la vision classique qui n’envisageait pas de lien entre les sens premier et idiomatique des UP. Par ailleurs, notre réflexion vise la remise en question de ladite conception en faveur de multiples motivations iconiques (métaphoriques et métonymiques) et culturelles, assurant ainsi un continuum à partir duquel est retracée la trajectoire de sens des UP, de la compositionnalité à l’idiomaticité.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en