Traduction en ligne et recherche lexicale: Analyse de pratiques d'élèves

Fiche du document

Date

2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.48611/isbn.978-2-406-15055-8.p.0151

Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Aurélie Bourdais, « Traduction en ligne et recherche lexicale: Analyse de pratiques d'élèves », HAL-SHS : sciences de l'éducation, ID : 10.48611/isbn.978-2-406-15055-8.p.0151


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

L2 learners often resort to online translation systems to look up words. The analysis of high school students' practices through dynamic screen captures reveals traces of the cognitive activities that had been implemented as the students were using these tools. Semantic ambiguity in L1 or L2 can present an obstacle when using these tools, but students sometimes use them effectively by resorting to assisted input and on back-translation for revision purposes.

Les systèmes de traduction en ligne sont souvent consultés par les apprenants de L2 à des fins de recherche lexicale. L’analyse de pratiques d'élèves par le biais de captures d'écran dynamiques a donné accès aux traces d’activités cognitives mises en œuvre lors de la consultation de ces outils. Si l’ambiguïté sémantique en L1 et en L2 peut constituer un obstacle, l’assistant de saisie et la rétrotraduction sont parfois sollicités de façon efficace dans le cadre d'activités de révision.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en