Le vocabulaire technique en latin médiéval, entre mythe et réalité

Fiche du document

Auteur
Date

12 septembre 2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Bruno Bon, « Le vocabulaire technique en latin médiéval, entre mythe et réalité », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.ryqra1


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

How can lexicographers deal with words relevant to a field of study in which they do not have expertise ? As an attempt to answer this question, we examined the concept of „specialisation” : what is what we commonly call „technical language”, and did there exist such a notion in medieval Latin ? As a result of the present study, three main conclusions can be drawn. Firstly, the same terms were employed to account for the differences between general and „special” languages. Secondly, the only groups of „technical” speakers mentioned in our texts are exclusively related to the education. Thirdly, our confused lexicographic practice results in serious difficulties of digitising medieval Latin dictionaries.

Pour tenter d’éclairer l’attitude du lexicographe, face à un mot qui relève d’un domaine qu’il ne maîtrise pas, nous nous sommes interrogés sur la notion de « spécialité » : qu’entend-on communément par « langue technique », et que cela représente-t-il en latin médiéval ? Trois principaux constats : la différence des langues s’exprimait dans les mêmes termes que la différence des langages ; les seuls groupes de locuteurs « techniques » nommés dans nos documents sont liés à l’enseignement ; notre pratique lexicographique, peu ordonnée, représente une source de difficultés croissantes avec l’informatisation des dictionnaires de latin médiéval.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en