« Un trop piètre personnage pour le mal qu'il a fait » : Démosthène, Sur la couronne (XVIII), § 142

Fiche du document

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/


Résumé En Fr

In Demosthenes’ speech _On the Crown_ (oration 18), at § 142, except for William Dobson, editors read a regular third-person personal pronoun to refer to Aeschines in a sentence where he is the agent of a passive perfect participle : τῶν εἰργασμένων αὐτῷ κακῶν. Yet, several reasons, both internal and external, lead us to reconsider that nearly unanimous choice, starting with the reading of manuscript A which consists here of a reflexive pronoun used indirectly, ἑαυτῷ, just as it does at § 20 of the speech _On the False Embassy_ (oration 19) where in fact, since Immanuel Bekker, all the editors now read ἐκ τῶν αὑτῷ πεπρεσϐευμένων. Indeed, written in that way, those expressions produce a much stronger meaning better suited to the context by stressing Aeschines’ role in the reported events.

Au § 142 du discours _Sur la couronne_ (XVIII) de Démosthène, à l'exception de William Dobson, tous les éditeurs lisent un simple anaphorique pour désigner Eschine dans un tour où il est le complément d'agent d'un participe parfait passif : τῶν εἰργασμένων αὐτῷ κακῶν. Pourtant, plusieurs raisons, internes comme externes au discours, nous invitent à revenir sur ce choix presque unanime de la critique, à commencer par la leçon du manuscrit A qui nous a transmis à cet endroit un pronom réfléchi indirect, ἑαυτῷ, comme il le faisait déjà au § 20 du plaidoyer _Sur les forfaitures de l'ambassade_ (XIX) où, cette fois, depuis Immanuel Bekker, tous les éditeurs lisent bien ἐκ τῶν αὑτῷ πεπρεσϐευμένων. En effet, écrites sous cette forme, ces expressions produisent un sens beaucoup plus marqué qui convient mieux au contexte en soulignant l'implication d'Eschine dans les faits rapportés.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en