Some old Breton words De quelques mots bretons anciens En Fr

Fiche du document

Date

1 juin 1993

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/lbl.9753

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches Fr

breton

Citer ce document

Jean-Yves Plourin, « De quelques mots bretons anciens », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.4000/lbl.9753


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The inventory of the spoken Breton lexicon remains very incomplete, despite notable progress that goes hand in hand with a certain rehabilitation of the popular language. It is a pity that many old terms relating to the horse and its use, such as keinbant, kivin or goubanenn, are in danger of being forgotten. Breton language needs precise technical terms, which also have figurative meanings, in short, a real use. This usage, which is often complex, makes the writing of dictionaries a perilous exercise.

L’inventaire du lexique breton parlé reste très incomplet, malgré des progrès notables qui vont de pair avec une certaine réhabilitation de la langue populaire. Il est dommage que de nombreux termes anciens qui ont notamment trait au cheval et à son utilisation comme keinbant, kivin ou goubanenn risquent de sombrer dans l’oubli. Le breton a pourtant besoin de termes techniques précis, possédant en outre des sens figurés, bref un usage véritable. Cet usage, souvent complexe, fait d’ailleurs de la rédaction de dictionnaires un exercice périlleux.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en