Faire la part de ce qui est dysfonctionnel par rapport à des modalités de fonctionnement langagier spécifiques à un contexte plurilingue, établir l’existence de réelles compétences linguistiques dans une langue exogène, éviter d’assigner à une catégorie pathologique des enfants qui n’ont juste pas bénéficié d’une bonne immersion en français, valoriser les ressources linguistiques disponibles dans la langue maternelle. L’ELAL d’Avicenne a été conçu dans ce but. Son administration en Algérie à 20 locuteurs arabophones (de 4 ans, 7 mois à 5 ans, 11 mois) nous confirme sa sensibilité et nous renseigne sur un effet du contexte sociolinguistique algérien.
Avicenne’s ELAL was developed to differentiate between what is dysfunctional with regard to language operating modes specific to multilingual contexts, to identify real language skills in an exogenous language and to avoid putting children who have not benefitted from a good French immersion into a pathological category with an objectification of language resources available in the mother tongue. This test was carried out in Algeria on 20 Arab speakers ‘aged from (4 years, 7 months old to 5 years and 11 months old) thus confirming its relevance in addition to providing insight into the Algerian sociolinguistic context.
Determinar lo que es disfuncional en relación al funcionamiento lingüístico específico de un contexto multilingüe, establecer la existencia de habilidades lingüísticas reales en un idioma exógeno, evitar asignar a una categoría patológica a niños que no pudieron beneficiarse de una de una buena inmersión en francés, una objetivación de los recursos lingüísticos disponibles en la lengua materna. Tales son los objetivos del ELAL de Avicenne. Su administración en Argelia a 20 niños de lengua árabe (4 años, 7 meses a 5 años, 11 meses) confirma su sensibilidad y nos informa sobre un efecto del contexto sociolingüístico argelino.