30 mars 2018
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Pierre Ageron, « Exemples précoces de traductions scientifiques vers l’arabe en Afrique du nord », HAL-SHS : histoire, philosophie et sociologie des sciences et des techniques, ID : 10670/1.tq4rt6
Cette contribution rassemble quatre études de cas inédites concernant la traduction d'ouvrages mathématiques ou scientifiques européens. Nous démontrons que vers 1620, le sultan du Maroc ordonna au morisque al-Ḥajarī des traductions de la version française de l'Atlas de Mercator-Hondius et du Tractatus de globis de Hues. Nous analysons deux passages d'un manuscrit algérien de navigation composé vers 1790 consacrés respectivement au calcul du rhumb et à celui de l'épacte, et montrons qu'il dérivent indirectement de sources italiennes imprimées. Nous révélons et étudions deux traductions manuscrites partielles prouvant l'importance du Cours de mathématiques de l'école militaire de Saint-Cyr en Égypte au début du XIXe siècle. Enfin, nous révélons plusieurs manuscrits scientifiques de Sulaymān al-Ḥarā'irī composés en Tunisie vers 1850, et notamment la traduction inachevée d'un opuscule français de géométrie pratique que nous identifions. Nous nous demanderons enfin s'il est possible de penser de manière unitaire un mouvement de traduction qui s'est manifesté dans des contextes aussi dissemblables.