1 juin 2022
Ce document est lié à :
10.4067/S0718-93032022000100097
info:eu-repo/semantics/openAccess
Paola Enríquez Duque, « ‘No sé qué también escribí en esa carta’: El uso de también en estructuras interrogativas en el español de Quito », Boletín de filología, ID : 10670/1.u5p6su
Resumen: En las variedades de español andino, se han identificado diferentes usos de también además de su función canónica de aditivo (Babel 2010; Calvo Pérez 2000; Cerrón-Palomino 2003; Escobar 2000; Pfänder 2009; Toscano 1953), entre estos, el de ‘marca de indefinido’, cuyo origen se atribuye al contacto con el quechua y el sufijo -pas, que cumple tanto las funciones de aditivo como de indefinido (Cerrón-Palomino 2003). Este estudio se centra específicamente en el español de Quito y analiza la función de también en estructuras interrogativas, tanto directas como indirectas, que, hasta cierto punto, se relaciona con el valor de indefinido propuesto por Cerrón-Palomino (2003). A partir de datos empíricos recolectados en Twitter y basado en intuiciones de hablantes nativos de la variedad, el presente estudio expande la tradicional descripción que se le ha dado a este uso de también como adverbio de duda que marca un énfasis en el desconocimiento de lo que se pregunta (Cordero 2021; Miño-Garcés 2020; Toscano 1953). Se demuestra que la estructura ‘pronombre interrogativo + también’ tiene un uso pragmático que corresponde a una implicatura convencional que relaciona los modos irrealis y realis desde la perspectiva del hablante y que es válido solo cuando el hablante no busca resolver su falta de información con su enunciado interrogativo.