‘No sé qué también escribí en esa carta’: El uso de también en estructuras interrogativas en el español de Quito

Fiche du document

Date

1 juin 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
10.4067/S0718-93032022000100097

Organisation

SciELO

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé 0

Resumen: En las variedades de español andino, se han identificado diferentes usos de también además de su función canónica de aditivo (Babel 2010; Calvo Pérez 2000; Cerrón-Palomino 2003; Escobar 2000; Pfänder 2009; Toscano 1953), entre estos, el de ‘marca de indefinido’, cuyo origen se atribuye al contacto con el quechua y el sufijo -pas, que cumple tanto las funciones de aditivo como de indefinido (Cerrón-Palomino 2003). Este estudio se centra específicamente en el español de Quito y analiza la función de también en estructuras interrogativas, tanto directas como indirectas, que, hasta cierto punto, se relaciona con el valor de indefinido propuesto por Cerrón-Palomino (2003). A partir de datos empíricos recolectados en Twitter y basado en intuiciones de hablantes nativos de la variedad, el presente estudio expande la tradicional descripción que se le ha dado a este uso de también como adverbio de duda que marca un énfasis en el desconocimiento de lo que se pregunta (Cordero 2021; Miño-Garcés 2020; Toscano 1953). Se demuestra que la estructura ‘pronombre interrogativo + también’ tiene un uso pragmático que corresponde a una implicatura convencional que relaciona los modos irrealis y realis desde la perspectiva del hablante y que es válido solo cuando el hablante no busca resolver su falta de información con su enunciado interrogativo.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en