Néonymes français et portugais du domaine de la santé

Fiche du document

Date

2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Jean-François Sablayrolles et al., « Néonymes français et portugais du domaine de la santé », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.u82p96


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place », cet idéal souvent inculqué dans l’éducation des enfants trouve son équivalent dans les exigences de monosémie des termes et d’absence de synonymie en terminologie. Mais les faits sont têtus et ces deux principes sont bafoués dans la réalité comme cela a été constaté depuis longtemps. Nous proposons dans cette contribution d’examiner comment le foisonnement néologique se manifeste dans la création de termes récents dans le domaine de la santé, en français et en portugais, à partir d’éléments tirés des listes fournies par FranceTerme et d’une base de données portugaises dans ce domaine. Cette étude comparative prendra aussi en compte le foisonnement néologique des termes empruntés (quasi exclusivement à l’anglo-américain) ou qui ont suscité des équivalents dans les deux langues en question. La mesure de la circulation de quelques exemples montrera des différences quantitatives, mais aussi des nuances dans les emplois. Une partie de la contribution examinera les procédés lexicologiques mis en œuvre dans la création de ces néonymes du domaine de la santé, répartis en plusieurs sous-domaines (maladies/pathologies, traitements, hygiène et soins du corps…) en français et en portugais, qu’il s’agisse de créations spontanées ou d’équivalents officiels destinés à se substituer à des emprunts.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en