Attitudes linguistiques et identité locale à Sanaa

Fiche du document

Date

2008

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Dufour Julien, « Attitudes linguistiques et identité locale à Sanaa », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.uy4my8


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Linguistic behaviour and local identities in San'â' In San'â's metropolis populations gather from all parts of Yemen, as well as from abroad. The voices in the street draw a linguistic picture of nearly all that can be heard in South Arabia and East Africa. Though the inhabitants share Arabic as a common language, one actually faces several distinct linguistic varieties. The Yemeni dialects are indeed so varied that intercomprehension cannot be readily expected without an adaptation of one's speech habits. Techniques are developped for mutual understanding. In Yemen however it is not done to dress or speak as do dwellers of other provinces. Most of the time one does not even think of doing so. Is a neutral Yemeni dialect in the process of being formed ? Should we recognize the first traces of it in a modern San'âni standard, which does exist up to a certain point ? This variety does not apparently gain ground in other regions. In San'â' however, a contemporary San'âni neutrality seems to suit some of the inhabitants. With the demographic growth of the city, things are likely to change at a quick pace. The question will rest on the attachment to traditional, geographically defined social structures. Those who can afford it may like to shake them off. But for the time being most Yemenis are not in a position to do so.

San'â' est une métropole mêlant des populations issues du Yémen tout entier et d'au-delà. C'est le lieu où l'on peut entendre tous les parlers de l'Arabie du Sud et de la Corne de l'Afrique. La langue que ses habitants ont en commun est l'arabe. Mais ce sont, en fait, des arabes très divers qui s'y trouvent rassemblés. Car les parlers du Yémen diffèrent à tel point entre eux que la compréhension mutuelle n'est nullement assurée a priori. Pour atteindre à une certaine clarté, des solutions existent. Mais, au Yémen, on ne peut guère adopter ni l'habit ni la langue d'une autre région ; la plupart du temps, on n'y songe même pas. Va-t-on, au Yémen, vers l'apparition d'un dialecte neutre à l'échelle nationale ? Faut-il le chercher dans un San'âni moderne ? Ce parler a une certaine réalité. Mais on ne le voit pas se répandre dans d'autres régions du Yémen. Cependant, à San'â', certains semblent trouver leur compte dans une neutralité san'ânie d'aujourd'hui. La croissance démographique de la ville risque de faire évoluer la situation de manière très rapide. Tout va dépendre de l'attachement aux structures sociales traditionnelles, géographiquement définies. Certains, s'ils en ont les moyens, peuvent vouloir s'en affranchir. Mais, pour le moment, la plupart ne peuvent pas se le permettre.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en