Quedar : un verbe polysémique par excellence face à la traduction automatique

Fiche du document

Date

11 septembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

José Cornejo Cárcamo, « Quedar : un verbe polysémique par excellence face à la traduction automatique », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.uzeor3


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Machine translation engines are used on a daily basis by non-specialist users. Although these engines are a valuable aid, they are not foolproof and can produce misleading translations at semantic and syntactic levels, particularly for polysemous words.This study looks at the polysemy of the verb quedar, examining whether MT engines are able to correctly translate constructions using this verb, both out-of-context and in-context. The amount of text input can have a positive or negative influence on the output. In addition, particular attention must be paid to verbal constructions, which can provide a clue to deciphering the meaning within a statement: the verb and the accompanying construction form a single polysemous unit that cannot be dissociated.Teachers can play a key role: on the one hand, they can make users aware of the problems associated with MT from school onwards, and on the other, they should integrate the learning of polysemous words right from the early years of schooling.

Les moteurs de traduction automatique sont utilisés au quotidien par des utilisateurs non spécialistes. Même si ces moteurs représentent une aide précieuse, Toutefois, ils ne sont pas infaillibles et peuvent produire des traductions trompeuses aux niveaux sémantique et syntaxique, en particulier pour les mots polysémiques.Cette étude se penche sur la polysémie du verbe quedar, en examinant si les moteurs de TA parviennent à traduire correctement les construction employant ce verbe, hors contexte et en contexte. La quantité du texte à l’entrée (input) peut exercer une influence positive ou négative à la sortie (output). De plus, il faut faire particulièrement attention aux construction verbales qui peuvent constituer une piste pour déchiffrer le sens dans l’énoncé : le verbe et la construction l’accompagnant forment une même unité polysémique qu’il est impossible de dissocier.Les enseignants jouent un rôle clé : d’une part, ils peuvent sensibiliser les utilisateurs dès l’école aux problèmes liés à la TA, et d’autre part, ils devraient intégrer l'apprentissage de mots polysémiques dès les premières années d'études.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en