Jonas et le poisson

Fiche du document

Date

2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Anne-Sophie Traineau-Durozoy, « Jonas et le poisson », HAL-SHS : histoire des religions, ID : 10670/1.v7q679


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

According to the Vulgate Jonah is swalfowed by a piscis grandis (Jonas, II III) or a cetus (Matthew, XlI), a word which means sea monster or large sea animal. ln Romanesque Latin commentaries the words piscis or cetus are systematically used, whereas sometimes in the vernacular texts "whale" appears. The images of Jonah (sculpture, illumination, stained­ glass window, enamel), very different to those of the Antiquity, show a fish or a terrifying monster. Jonah prefigures the Christ in a double way: being swallowed by the Fish and cast out of it, he announces bath Christs death and Christs resurrection. But the Fascination for the marvellous mays account for the prominence of the fish episode, which is used in the sermons in order to charm the audience.

Selon la Vulgate, Jonas est avalé et recraché par un piscis grandis (Jonas, II III) ou un cetus (Matthieu, XlI), monstre marin ou poisson de mer. À l'époque romane, les textes en langue latine utilisent les termes de piscis ou de cetus, tandis qu'apparaît dans les langues vernacu­laires le mot « baleine ». Les images (enluminure, sculpture, vitrail, émail), très différentes de celles de l'Antiquité, montrent soit un poisson, soit un monstre marin aux attributs terrifiants. L'animal fait d abord de Jonas une figure typologique, annonçant la mort et la résurrection du Christ. Mais le goût pour le merveilleux conduit, de plus en plus, à utiliser le poisson pour séduire l'auditoire ou le spectateur.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en