2019
Cairn
Corinne Mencé-Caster, « La traduction médiévale : un déterminant majeur de la construction d’une théorie de l’écriture d’« invention » en castillan », Cahiers d’études hispaniques médiévales, ID : 10670/1.va84m3
Il s’agit d’analyser les mécanismes par lesquels la traduction médiévale s’inscrit dans un imaginaire et une pratique qui, sans exclure la reproduction d’une matière donnée, laissent une large part à des processus d’inventivité dont la matrice est constituée par les virtualités sémantiques contenues dans le texte-source. Il s’ensuit que le texte traduit actualise ces potentialités pour s’ajuster au vouloir-dire du traducteur et à l’horizon d’attente de son lectorat, drainant de nouvelles significations qui ne sont plus nécessairement celles du texte originel.