Enseignement de la phraséologie en contexte lusophone brésilien : quelques collocations autour du verbe mettre

Fiche du document

Date

10 décembre 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Lucile Boitel, « Enseignement de la phraséologie en contexte lusophone brésilien : quelques collocations autour du verbe mettre », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.vclzwx


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Pt

This Grenoble-Curitiba double degree dissertation, a professional FLES specialty, deals with the didactics of pragmatic lexicon in a Romanche context. The dissertation tries to answer the following problematic: how to adapt the teaching of collocations in Brazilian Lusophone context? This work consists of presenting a didactic sequence around certain phrasemas from my professional experience at CELIN (Curitiba, Brazil) and observing the manual used in the language center. This sequence was developed and tested by a class of Portuguese-speaking learners. The dissertation consists of three parts: a presentation of the general context of the internship, a theoretical anchoring and, finally, a description of the engineering project followed by its analyzes and results.

Ce mémoire du double diplôme Grenoble-Curitiba, spécialité FLES professionnel, traite de la didactique du lexique pragmatique en contexte roman. Le mémoire tente de répondre à la problématique ci-après : comment adapter l’enseignement des collocations en contexte lusophone brésilien ? Ce travail consiste donc à présenter une séquence didactique autour de certaines unités phraséologiques à partir de mon expérience de stage professionnel au CELIN (Curitiba, Brésil) et de l’observation du manuel utilisé au centre de langues. Cette séquence a été développée et testée auprès d’une classe d’apprenants lusophones. Le mémoire se compose de trois parties : une présentation du contexte général du stage, un ancrage théorique et, pour finir, une description du projet ingénierique suivie de ses analyses et de ses résultats.

Esta dissertação de duplo grau de Grenoble-Curitiba, especializado em Francês como Língua Estrangeira, trata da didática do léxico pragmático em um contexto românico. A tese procura responder à seguinte problemática: como adaptar o ensino das colocações no contexto lusófono brasileiro? Este trabalho consiste em apresentar uma sequência didática em torno de alguns elementos fraseológicos da minha experiência profissional no CELIN (Curitiba, Brasil) e observar o manual utilizado no centro de idiomas. Esta sequência foi desenvolvida e testada por uma turma de alunos, falantes de língua portuguesa. A dissertação é composta de três partes: uma apresentação do contexto geral do estágio, uma ancoragem teórica e, por fim, uma descrição do projeto de engenharia seguida de suas análises e resultados.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en