The Syriac Galen Palimpsest : Progress, Prospects and Problems

Fiche du document

Date

2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1093/jss/fgs042

Ce document est lié à :
info:eu-repo/grantAgreement//263783/EU/From Babylon to Baghdad: Toward a History of the Herbal in the Near East/FLORIENTAL

Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Robert Hawley et al., « The Syriac Galen Palimpsest : Progress, Prospects and Problems », HAL-SHS : histoire, ID : 10.1093/jss/fgs042


Métriques


Partage / Export

Résumé En

The Syriac Galen Palimpsest (SGP) is a remarkable manuscript that poses many challenges to scholars, yet also promises to yield much. Its undertext contains the Syriac translation by Sergius of Rēš 'Aynā of Galen's On Simple Drugs. A team of scholars met at the University of Manchester to exploit the advances in imaging technology to study this palimpsest. Some initial results are presented here. SGP possibly contains the text of the whole second part of On Simple Drugs (i.e., Books VI-XI); to date, only Books VI-VIII had been thought to survive, as they are preserved in another famous manuscript, London, British Library, MS Add. 14661. SGP's importance, however, does not merely lie in the fact that it preserves text not found elsewhere, but also in that it offers many important variant readings; it is therefore crucial for the textual history of Sergius' translation, as well as Galen's On Simple Drugs more generally. Moveover, this Syriac translation also makes it possible to assess the role that Sergius played in the transmission of medical knowledge from Greek into Arabic. For the first time, one can compare the Greek source text of certain passages with the Syriac translations by Sergius and Graphicunayn, as well as the Arabic version by Graphicunayn. This initial comparison suggests that Graphicunayn is far more indebted to Sergius than he lets us believe in his Epistle (Risāla); and that Sergius was a far more competent translator than previously thought.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en