Die Konstruktion habeo dictum als „Adressatenpassiv“ im Lateinischen und Romanischen

Fiche du document

Auteur
Date

2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Barbara Wehr, « Die Konstruktion habeo dictum als „Adressatenpassiv“ im Lateinischen und Romanischen », MOM Éditions, ID : 10670/1.xj4vve


Métriques


Partage / Export

Résumé En

It can be shown that beside the widely discussed construction habeo + NP + PPP, from which the new Romance periphrastic perfect (Fr. Passé composé, It. Passato prossimo, Sp. Pretérito indefinido, etc.) developed, there existed a lookalike construction in Latin which was continued into the Romance languages as well, having the function of encoding the indirect object of a corresponding active or passive sentence as a syntactic subject. Both constructions derive from mihi est + NP + PPP where mihi has different semantic functions. As the construction under discussion fulfills a “passive-like” function (it is indeed a “dative passive”), it can be described as a “Para-Diathese” (a term coined by Helmut Stimm, who discussed the construction in 1957 with regard to Latin and French).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en