2020
Michaël Grégoire, « Le recours à l’expérience comme dépassement de la non-arbitrarité : vers une extension des potentialités de la Théorie des Matrices et des Etymons », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.xye6f1
La Théorie des Matrices et des Etymons (cf. Bohas-Dat 2007, Bohas-Saguer 2006, Bohas 2016) repose sur une cognition incarnée en revendiquant le lien entre la notion de la matrice submorphologique et les organes corporels sollicités. Notre objet ici est de montrer que cette méthode d’analyse gagnerait à prendre en compte la notion d’expérience pour étendre encore les possibilités de regrouper des vocables motivés par et dans le vécu du sujet parlant. Cela suppose de considérer aussi bien les aspects cognitifs relevant de l’incarnation du langage mais également de l’énaction (cf. Varela et al. 1991/1993, Depraz et al. 2011, Berthoz 1997) et de la cognition située et de la socialité (Vygotsky 1978, Cowley 2009, Kravchenko 2012). Les submorphèmes peuvent ainsi être présentés comme des actes corporels et mentaux orientés phénoménologiquement et culturellement et liés à une « classe d’expérience sensorimotrice » (Bottineau 2012 : §31). Ces submorphèmes sont par là même des « modèles kinésiques de coordination multimodale (préhension, vocalisation, oculomotricité, etc.) » qui participent à la construction de l’expérience et à la spécification culturelle d’une langue donnée (cf. Bottineau 2017b). Par exemple, le parcours oculo-moteur d’une rectitude est associée par l’expérience au submorphème {dentale x vibrante} détecté sous la forme tr, dr ou r-d par Bottineau (2012) en application à l’anglais : tree (« arbre »), tower (« tour »), direct (« direct »), train (« train »), attract (« attirer »), road (« route »), to read (« lire »), to drive (« conduire »), etc. (cf. Bottineau 2012 : §30). En espagnol, nous retrouvons par exemple les formes atraer/traer (« attirer, apporter »), tirar (« tirer, jeter »), derretir (« fondre »), trepar (« grimper »), verter (« verser »), brotar (« jaillir »), metro (« métro »), tren (« train »), tranvía (« tramway »), directo (« direct »), tarangallo/trangallo (« bâton pendu au cou des chiens »), etc. Par ailleurs, certains emplois recensés lexicographiquement ne permettent pas de prendre en charge les subtilités des circonstances d’emploi des mots qui jouent pourtant un rôle essentiel dans l’avènement du sens ou bien encore une tendance culturelle diachroniquement stabilisée et permettant d’établir un lien entre forme et sens. C’est par exemple le cas de l’espagnol triscar « tordre les dents d’une scie pour qu’elle fasse une entaille plus précise » où l’on perçoit la rectitude du parcours de la scie lié submorphème {dentale x vibrante} et la découpe liée au submorphème {sifflante x vélaire}. Or ce sont précisément ces facteurs basés sur l’expérience vécue qui rendent pertinent le rattachement de tel ou tel vocable à telle ou telle matrice et à sa notion. Afin d’illustrer notre propos, nous donnerons plusieurs exemples en espagnol extraits de corpus pour montrer les associations culturelles entre différents concepts donnés basées sur l’expérience corporelle (vision, oculomotricité, grapho-motricité) située.Berthoz Alain (1997). Le sens du mouvement, Paris : Odile Jacob.Bohas Georges (2016). L'illusion de l'arbitraire du signe, Rennes : PU Rennes.Bohas Georges, Dat Mihaï (2007). Une théorie de l'organisation du lexique des langues sémitiques : matrices et étymons, Lyon, ENS Editions, 2007.Bohas Georges, Saguer Abderrahim (2006). « La Théorie des matrices et des étymons et l’explication de l’homonymie en arabe », Langues et Littératures du Monde Arabe, n°6, 53-96. Bottineau Didier (2012). « Submorphémique et corporéité cognitive ». Miranda, n°7, 26p. Bottineau Didier (2017b), « Du languaging au sens linguistique », Intellectica, n°68, 19-67. Cowley Stephen (2009). « Distributed language and dynamics ». Pragmatics & Cognition, n°17, Munich : John Benjamins, 495-507.Depraz Valérie, Varela Fracisco et Vermesch Pierre (2011). A l'épreuve de l'expérience: Pour une pratique phénoménologique, Bucharest : Zeta books.Kravchenko Alexander V. (2012). “Grammar as semiosis and cognitive dynamics”. Cognitive Dynamics in Linguistic Interactions, Ed A.. Kravchenko, 125-153. Cambridge Scholars Publish Varela Francisco, Rosch Eleanor, Thompson Evan (1993). L’inscription corporelle de l’esprit, traduit de l’anglais par V. Havelange, Paris : Seuil. Ed. or. The Embodied Mind, 1991.