1996
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Jean-Baptiste Orpustan, « La fable dans la littérature basque », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.y7bzr7
La fable a eu une incontestable fortune dans la littérature de langue basque des deux côtés de la Bidassoa : entre la fin du XVIIIe siècle, période de retour à la fable et à La Fontaine en France (Florian) et en Espagne (Iriarte et Samaniego), et le milieu du XXe siècle, je compte une douzaine d'auteurs basques qui ont écrit des fables, parfois en recueils importants (on peut comparer les 150 fables basques du Labourdin Goyhetche aux 153 fables latines de Phèdre, par exemple). Je voudrais examiner ici les conditions dans lesquelles la fable et La Fontaine, les deux étant à peu près indissociables, même si c'est parfois par fabuliste, Iriarte ou Samaniego, interposé, sont entrés dans la littérature basque, avant d'évoquer la succession des principaux recueils, surtout ceux de nos zones dialectales cis-pyrénéennes. Un exemple on ne peut plus familier, le thème du « corbeau et du renard », permettra de voir comment le modèle, La Fontaine, a été, sur quelques points précis, reproduit et « basquisé ». Il restera enfin à s'interroger sur les raisons qui ont conduit tant d'auteurs à exploiter en langue basque le genre de la fable, et à se demander si et en quoi ce genre s'insérait particulièrement dans la tradition littéraire et la mentalité basques.