La réception du Passage de la Mer Rouge par la critique littéraire

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn


Sujets proches Fr

Traboule

Citer ce document

Arkadiusz Morawiec et al., « La réception du Passage de la Mer Rouge par la critique littéraire », Revue de littérature comparée, ID : 10670/1.ynoquz


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article est consacré à la réception de Przejście przez Morze Czerwone [Le Passage de la Mer Rouge], roman considéré comme l’une des plus remarquables réussites littéraires de Zofia Romanowicz. Ce qui témoigne de l’importance de cette œuvre, ce ne sont pas seulement les deux éditions polonaises presque simultanées, en émigration (1960) et en Pologne (1961), mais aussi les traductions en plusieurs langues (français, anglais, allemand, hébreu) ainsi que l’accueil élogieux de la critique à la fois polonaise et étrangère. Cette œuvre analysée d’abord dans le contexte de la littérature concentrationnaire, de la prose psychologique, du nouveau roman et de l’existentiatlisme, suscite de nos jours une re-lecture par le prisme de catégories telles que l’expérience traumatisante, le corps ou le genre.

Przejście przez Morze Czerwone [Passage Through the Red Sea] is considered one of Zofia Romanowicz’ most outstanding literary successes. This novel’s importance is demonstrated by its two almost simultaneous Polish editions, (in 1960 by the emigre press and in 1961 in Poland), by several translations into French, English, German, and Hebrew, and by the laudatory reception of the work by Polish and foreign critics. First analyzed within the context of camp literature, psychological prose, nouveau roman, and Existentialism, this novel is revisited today through the lens of trauma, body, or genre.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en