The Tuareg Alphabet L'alphabet touareg: Histoire d'un vieil alphabet africain En Fr

Fiche du document

Date

19 mars 2015

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Sujets proches En

Ornamental alphabets

Citer ce document

Dominique Casajus, « L'alphabet touareg: Histoire d'un vieil alphabet africain », HAL-SHS : histoire, ID : 10670/1.yutady


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Pt

This book, which was awarded with the prize Georges Dumezil 2016 by the French Academy, provides an overview of the origin and history of the old alphabets used until nowadays by the Tuaregs and describes the way there are used.These alphabets derived from much older ones, which are usually said to be “Libyan” or “Libyco-Berber”. Libyco-Berber inscriptions are found throughout a region stretching from Libya to Morocco and even the Canary Islands — sometimes along with Punic or Latin engravings. Owing to the discovery in Dougga (Tunisia) of two bilingual Libyco-Punic inscriptions dating from the 2nd century BC (one of them dedicated to the Numidic king Massinissa), one of the variants of the Libyco-Berber alphabet has been partly deciphered. But the “Libyan” alphabets apparently already existed, several centuries earlier.The book argues that their creators borrowed a few — at least four — letters from the Phoenician/Punic alphabets; and apparently used simple geometric procedures, which are reconstituted herein, for the other letters. It then proposes some hypotheses on the subsequent history of these alphabets, et concludes in evoking the current innovations. See https://www.youtube.com/watch?v=J_BkmZQl3u0 See https://www.academia.edu/8492723

Cet ouvrage, qui a reçu en 2016 le prix Georges Dumézil de l'Académie française, évoque l’usage des alphabets touaregs et retrace leur histoire. Utilisés aujourd’hui pour graver des inscriptions sur la roche ou sur certains objets et écrire de petits messages à des proches, ces alphabets – presque exclusivement consonantiques – dérivent d’alphabets beaucoup plus anciens appelés « libyques » ou « libyco-berbères ». Parfois associées à des inscriptions puniques ou latines, on trouve des épigraphes libyques dans tout le Maghreb actuel, de la Libye au Maroc et même jusqu’aux îles Canaries. L’histoire de ces alphabets est en grande partie obscure, mais il est permis de faire à leur sujet quelques hypothèses… Notamment que, créés quelques siècles avant notre ère sous l’influence des Puniques, ils ont ensuite disparu de l’Afrique du Nord au moment des invasions arabes, pour ne subsister qu’auSahara. Depuis quelques décennies, des intellectuels berbères – Touaregs, Kabyles ou Marocains – ont entrepris de les moderniser en y adjoignant des voyelles, ce quiaboutit à des formes d’écriture très différentes de celles du passé. Voir http:https://www.youtube.com/watch?v=J_BkmZQl3u0 et https://www.academia.edu/8492723

Este livro traça a história dos alfabetos tuaregues, alguns ainda em uso hoje. Usado para traçar as inscrições na rocha ou em alguns objetos e escrever mensagens curtas para parentes. A história dos alfabetos tuaregues é em grande parte obscura, mas é possível fazer em relação a algumas suposições. Entre outros, eles provavelmente tenham desaparecido da África do Norte durante as invasões árabes, para sobreviver no Sahara. Nas últimas décadas, os intelectuais berberes - Tuareg Cabila ou marroquinos - se comprometeram a modernizar estes alfabetos.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en