15 septembre 2016
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Isabel Repiso, « The Impact of the Source Language in Spanish Translations: A Survey on English Counterfactuals 'Should have' », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.yxxk0p
Are translation outcomes coherent with the language-use of native speakers? Are modal verbs and subjunctive tenses similarly distributed in (i) Spanish counterfactuals and (ii) translations resulting from the English construction 'Should have + Past participle'? Is the word-by-word translation 'Debería haber + Past participle' a positive transfer in Spanish?