11 mai 2022
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1051/shsconf/202213808007
http://creativecommons.org/licenses/by/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Supansa Tusnyingyong et al., « Pourquoi les apprenants thaïlandais confondent-ils souvent /v/ et /w/ du français ? Une étude pilote sur l'effet de l'orthographe », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.1051/shsconf/202213808007
Ce travail vise à étudier la difficulté des apprenants thaïlandais dans la prononciation de la consonne /v/ du français en position initiale de syllabe et cherche à expliquer les raisons pour lesquelles cette consonne est souvent confondue avec /w/ par ces apprenants. Suite à l'étude des processus de romanisation du thaï et de translittération des emprunts en caractères thaïs, nous relevons qu'il existe une association entre la graphie < v > et le son [w] dans la langue depuis plusieurs siècles. Une étude expérimentale est alors menée dans le but de vérifier l'hypothèse d'un effet de l'orthographe sur la prononciation de /v/ à travers les deux tâches (lecture oralisée et imitation). Les résultats confirment une réelle difficulté des apprenants thaïlandais dans la prononciation de /v/ et montrent que la présence de l'orthographe augmente considérablement le taux de confusion entre /v/ et /w/, quels que soient le type de stimuli, le contexte vocalique et la position de /v/ dans le mot observé (initiale ou médiane). L'apprenant réussit à imiter approximativement /v/ dans quelques cas mais le taux de non-réussite reste très élevé.