Chapitre 3. Les préalables de la traduction

Fiche du document

Date

27 septembre 2017

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé 0

La présente démarche est née du désir de freiner le réflexe de l’étudiant qui consiste à se ruer sans réflexion préalable sur le texte source et à en remplacer systématiquement un mot, puis un autre, puis un autre encore, par des mots de la langue cible. Il ne fait aucune vérification quant à l’existence, et encore moins à l’exacte coïncidence, de correspondances entre les deux langues. Faute d’une réflexion sur le fonctionnement des langues et sur la façon dont chacune découpe différemment l...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en