Faire faire les gestes qui sauvent : requêtes des régulateurs pour guider les appelants dans des appels d’urgence médicale en France

Fiche du document

Date

2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Sujets proches Fr

Sol Sol

Citer ce document

Marine Riou et al., « Faire faire les gestes qui sauvent : requêtes des régulateurs pour guider les appelants dans des appels d’urgence médicale en France », Langage et société, ID : 10670/1.zn912f


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Es

Lors d’un appel d’urgence pour arrêt cardiaque, le régulateur (assistant de régulation médicale ou médecin régulateur) formule des requêtes et tente de recruter l’appelant dans un projet conjoint : réaliser des compressions thoraciques (massage cardiaque) en attendant l’arrivée des secours. À partir d’une collection de 371 requêtes dans des appels d’urgence en français, nous analysons l’empreinte institutionnelle impactant les requêtes adressées à l’appelant. Le formatage linguistique de ces requêtes s’écarte de celui observé en conversation ordinaire entre adultes, avec des variations selon que l’appelant est profane ou soignant. Les requérants (i.e. les régulateurs) ont une très forte légitimité, ce qui se traduit par l’emploi d’impératifs (« mettez-le au sol ») et de structures déclaratives au présent (« vous le mettez au sol ») ou au futur proche (« vous allez le mettre au sol »). Les régulateurs modulent leurs requêtes en fonction des contingences déontiques identifiées, parfois au moyen de préséquences, mais montrent peu d’orientation vers des contingences épistémiques.

During an emergency call for cardiac arrest, the call-taker delivers requests and seeks to recruit the caller in a joint project: performing cardio-pulmonary resuscitation (CPR) while waiting for the ambulance. Based on a collection of 371 requests during French emergency calls, this paper investigates the institutional imprint on requests addressed to the caller. The linguistic design of requests differs from that observed in ordinary conversation among adults, with important variations depending on whether the caller is a layperson or a health care professional. Emergency calls are an extreme case of high legitimacy to request action, as seen in the call-taker’s use of imperatives ( mettez-le au sol, “put him on the floor”), declarative structures in the present ( vous le mettez au sol, “you put him on the floor”), and future ( vous allez le mettre au sol, “you are going to put him on the floor”). Call-takers modulate their requests according to the deontic contingencies they identify, sometimes by means of presequences, but show little orientation toward epistemic contingencies.

En caso de llamada de emergencia por paro cardíaco, el personal sanitario a cargo de la atención telefónica (médico o asistente) formula a su interlocutor ciertos requerimientos intentando involucrarle en un proyecto conjunto: la realización de compresiones torácicas (masaje cardíaco) mientras se espera la llegada de los servicios de emergencia. A partir de una selección de 371 requerimientos en el marco de llamadas de emergencia en francés, analizamos la huella institucional contenida en los requerimientos dirigidos a la persona que realiza la llamada. El formato lingüístico de estos requerimientos difiere del observado en una conversación ordinaria entre adultos, existiendo variaciones en función del tipo de persona que realiza la llamada (inexperta o personal de cuidado). Los emisores del requerimiento (es decir, el personal sanitario de atención telefónica) tienen una legitimidad muy fuerte, que se refleja en el uso de imperativos ( «póngalo en el suelo») y estructuras declarativas en presente ( «lo pone en el suelo») o en futuro próximo ( «lo va a poner en el suelo»). El personal sanitario modula sus requerimientos en función de las contingencias deónticas identificadas (a veces mediante presecuencias), pero muestran poca orientación hacia las contingencias epistémicas.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en