30 juin 2015
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2257-5405
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2119-5242
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Dan Frost et al., « Success: B2 or not B2- that is the question », Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité, ID : 10.4000/apliut.5195
Une grande partie du programme dans un département de Langues étrangères appliquées (LEA) est consacrée aux langues de spécialité, principalement à la langue des affaires. Nous avons remarqué que nous n’avions pas de données fiables sur le niveau en langues des étudiants, ni à leur arrivée en L1, ni à leur sortie en fin de Licence. Nous avons constaté un décalage entre le niveau attendu par le ministère (B2 selon le CECRL à l’entrée en L1, Goullier 2007) et le niveau que nous avons ressenti en classe (A2-B1 à l’entrée en L1), surtout en ce qui concerne la production orale. Selon les mêmes textes, réussir une Licence LEA nécessite le niveau C1, mais quels outils de mesure adopter pour évaluer les compétences des étudiants à l’oral ? Afin d’explorer les notions de réussite et d’échec et leur perception par les étudiants, nous proposerons une analyse des résultats du projet Ello (Étude longitudinale sur la langue orale). Le projet consiste en la constitution et l’analyse d’un corpus de productions orales en anglais d’une promotion sur trois ans fait d’enregistrements vidéo qui sont soumis à l’auto-évaluation, l’hétéro-évaluation et l’évaluation par des experts.