Du téléphone à micro-ondes au cheval de Troie : quelle culture pour le traducteur spécialisé ?

Fiche du document

Date

28 novembre 2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

ASp

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1246-8185

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2108-6354

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Élisabeth Lavault-Olléon, « Du téléphone à micro-ondes au cheval de Troie : quelle culture pour le traducteur spécialisé ? », ASp, ID : 10.4000/asp.4015


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

À partir d’exemples rencontrés dans des traductions effectuées avec des étudiants traducteurs dans des domaines de spécialité divers, il est donné ici une analyse de la culture nécessaire au traducteur spécialisé. Le concept de culture est redéfini dans cette optique comme une culture pluridisciplinaire de base, qui se construit et évolue grâce à une attitude positive d’investigation et d’acquisition de connaissances fondée sur une démarche consciente et méthodique incluant la recherche documentaire et la mise en relation d’éléments culturels de tous les domaines, y compris de la culture générale.

On the basis of translation examples in a variety of subjects encountered in a translation training course, the author analyses what sort of cultural background is needed by the technical translator. Culture is therefore defined for this particular purpose as basic multidisciplinary culture which is constructed and developed through positive investigation and knowledge acquisition. These are obtained by a consciously methodical approach to documentation research and the gathering of cultural elements from all fields of study, including that of “high” culture.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en