Migration as Translation: Maxim D. Shrayer’s Waiting for America and Trespassing Linguistic Checkpoints

Fiche du document

Auteur
Date

2 juin 2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Rita Filanti, « Migration as Translation: Maxim D. Shrayer’s Waiting for America and Trespassing Linguistic Checkpoints », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.19698


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody’s concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses – the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions – which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way.(Nabokov, [1956] 1989: 317) In her “Twenty Th...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en