24 juin 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Reine Meylaerts, « Intercultural mediators in multilingual cultures: blessing or curse? », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.5261
1. Introduction In the second half of the 1930s, two Belgian authors-translators, Stijn Streuvels and Camille Melloy, were simultaneously translating each other’s (children’s) novels. Streuvels translated Melloy’s Cinq Contes de Noël (1934a) in Dutch and Melloy translated Het Kerstekind (1911) by Streuvels into French. Both were well-known authors at the time of the translations and for neither of them this was their first translation. It was, however, the first (and last) time they translate...